Remember life is nonsense so wear silly shoes x
Разница фраз в разговорах СефоКлаудов (и не только) в Ремейке на английском и в оригинале. Обожаю такие штуки)

UPD: Докинула всё.
читать дальше


Note that these are not comparative translations but just lists of things he says during the battle in English vs. Japanese. It doesn't look like they bothered with 1-to-1 translations for this dialogue anyway. (c)
ОРУ!!1 :lol: Они там не оч хорошие переводчики, зато шипперы xD

@музыка: GACKT - Luna

@настроение: Сефирот, што ты делаешь? Ахаха, прекрати))

@темы: Final Fantasy, игры, гомоэротика

Комментарии
01.05.2020 в 09:55

Любовь не выбирают, любимых не винят.(c)
как жаль,что моя без перевода не понимать((
01.05.2020 в 10:04

Когда количество пиздецового пиздеца в моей жизни превышает предельно-допустимый уровень, мне начинает казаться, что моя фамилия Галлагер.
лол, я даже когда играла замечала, что на японском они говорят одно, а в титрах на английском вообще какая-то муть написана. даже тупо в обиходных фразах чувство, что америкосы сами додумывали половину.
01.05.2020 в 10:05

Когда количество пиздецового пиздеца в моей жизни превышает предельно-допустимый уровень, мне начинает казаться, что моя фамилия Галлагер.
поэтому мне и не нравилось смотреть в английской озвучке, т.к. половина фраз смысл утрачивает xD
01.05.2020 в 13:51

Да, слух прямо режит, что почти все переврали в переводах(
01.05.2020 в 14:14

Remember life is nonsense so wear silly shoes x
aversner, жизнь-боль((
Я представляю, сколько переврано в FFVII с фанатским переводом на русский с английского, в которую мы играли x'D
01.05.2020 в 16:47

эта сказка, в общем, совсем проста, не бывает её простей (c)
Спасибо!)) Так и знала, что "Embrace me" - это отсебятина :laugh:
У тебя таблички повторились - третья и четвертая повторяют первую и вторую, а вот по ссылкам все правильно)
01.05.2020 в 16:58

Remember life is nonsense so wear silly shoes x
The Cat Lady, ой, и правда. Спасибо!